airborne sound transport ist aus der Faszination für Parallelwelten entstanden. Die Luft-Welt ist so eine Parallelwelt. Sie ist unsichtbar, unfassbar. Sie ist lebensnotwendig, Ihre Qualität bestimmt unser Wohl.
airborne sound transport beschreibt mit Klängen, was wir meinen, wenn wir über freies Atmen oder erstickende Atmosphären sprechen.
airborne sound transport beschreibt mit Klängen, was passiert, wenn Luftmoleküle in unseren Körper strömen. Poetische Chemische Prozesse.
airborne sound transport beschreibt mit Klängen, was passiert, wenn Luft in Bewegung kommt, wenn das Unspürbare spürbar wird.
airborne sound transport comes from the fascination of parallel worlds. The air world is such a parallel world. It is invisible, incomprehensible. It is vital, its quality determines our well-being.
airborne sound transport uses sounds, to describe what we mean, when we talk about free breathing or suffocating atmospheres.
airborne sound transport describes with sounds, what happens, when air molecules flow into our body. Poetic chemical processes.
airborne sound transport uses sounds, to describe what happens, when air is in motion, when the imperceptible can be felt.
Veranstaltungsort und Öffnungszeiten: 
Fr 19:00 bis So 19:00
Fr 19:00 bis So 19:00
Fr 19:00 bis So 19:00
WILD-08
Fr 19:00 bis 22:00
WILD-08
Sa 11:00 bis 19:00
WILD-08
So 10:00 bis 17:00